see eye to eye (with sb) on sth用法解析
其否定形式 “don't see eye to eye (with sb) on sth” 更常用,意为“(与某人)在某事上意见不合、看法不一”,侧重观点差异而非激烈冲突。需与“agree with sb (on sth)”区分。“agree with”侧重“
其否定形式 “don't see eye to eye (with sb) on sth” 更常用,意为“(与某人)在某事上意见不合、看法不一”,侧重观点差异而非激烈冲突。需与“agree with sb (on sth)”区分。“agree with”侧重“
指“人、事物或痕迹成为某事实的证据”,无需主观主动行为,仅通过自身存在即可证明。“give witness to/of”无此延伸义。
放弃某事令半途而废, 彻底结束、了结某事,或不再关注、讨论某事; 强调对某件事的“最终收尾”,不再留有后续可能。比普通“give up”更具“终结感”;如:
Prison life consists of routine, and then more routine. Every day is the same, and you are at the mercy of the guards. 《肖申克的救赎》
“get plans for sb”的核心语义是为某人/某事获取、制定或安排了计划,强调通过主动行动为特定对象规划未来事务。
"Be up to your ears in sth" 是英语中极具生活化的俚语表达,字面意为“某物到了耳朵的高度”,实际用于形象描述埋头于深陷于某事中,因事务过多而难以脱身,常隐含“忙碌、负担重,被缠身”的意味。其基本结构为:
“worm your way/yourself into sth”是一个十分形象且常用的短语,从字面来看,worm 有“蠕虫;蠕动”之意,整个短语就像蠕虫蜿蜒前行进入某个地方一样,比喻通过费尽心机地巧妙、迂回,甚至不太光明正大的方式逐渐达到某个目的,通常带有贬
在人类社会的复杂关系中,短语"beat sb out of sth"如同一块多棱镜,折射出竞争、欲望与博弈的多重光影。这个看似简单的表达,承载着"通过斗争或策略从他人手中夺取某物"的核心语义,却在不同语境中衍生出千差万别的现实图景。释义: